Acabado de leer, en la traducción y notas de Eloísa Álvarez en Alianza Editorial (2005). La primera edición en portugués fue en 1950 y tengo un ejemplar reeditado por Dom Quixote, comprado en Faro en 2009.
Al leerlo traducido y anotado he podido disfrutarlo enteramente, ya que está escrito con una apasionada prosa poética y con muchas referencias geográficas e históricas que de no ser así no se entenderían completamente.
PatriaSupe la definición en mi infancia.
Pero el tiempo borró
las líneas que en el mapa de la memoria
la maestra palmatoria
dibujó.
Hoy
sólo sé gustar
de una nesga de tierra
ribeteada de mar.
PÁTRIA
Soube a definição na minha infância.Mas o tempo apagouAs linhas que no mapa da memóriaA mesma palmatóriaDesenhou.HojeSei apenas gostarDuma nesga de terraDebruada de mar.
Tras este poema que abre el libro, se desarrollan los textos así titulados: El Miño. Un reino maravilloso (Trás-os-Montes). El Duero. Oporto. La Beira. Coimbra. El litoral. Estremadura. Las Berlengas. El Ribatejo. Lisboa. El Alentemo. El Algarve. Sagres. En los que el autor hace un recorrido, de Norte a Sur, por las regiones del Portugal continental, describiendo con amor y detalle el paisaje y los monumentos y en los que también se adentra en la historia y en el alma del pueblo lusitano.
Gracias Pepe por el préstamo 😉
No hay comentarios:
Publicar un comentario